Debate / Encuentro
André-Pieyre De Mandiargues
Traduit de l'italien
19 nov 1980
El evento ha terminado
André-Pieyre de Mandiargues lit des textes qu’il a traduits de l’italien. «
C’est double justice si cette soirée comporte une dédicace à Filippo de Pisis.
Celui-ci n’est guère connu en France que comme un peintre inégal certes, mais
dont certains tableaux, vrais « précipités de sensations », mériteraient une
réévaluation. On ignore généralement qu’il fut aussi poète. De Filippo de
Pisis, André-Pieyre de Mandiargues lira la Petite Bassaride (Editions de
l’Herne) - texte tiré de La ville aux cent merveilles - ainsi que Onze + un,
onze chants d’amour d’un « caractère hautement homosexuel » auxquels Pisis
ajouta avec délicatesse un « douzième chant », celui-ci dédié à sa nièce. Cette
nièce n’est autre que Bona. Celle dont Mandiargues a reconnu le profil, « peint
d’avance » par le Titien dans une église de Venise, sera ainsi associée une
fois de plus au dialogue amoureux que Mandiargues continue depuis maintes
années avec l’esprit, la langue et la poésie de la péninsule. » Intervenant:
André-Pieyre de Mandiargues. Source: Gérard Legrand, Sauf mardi n° 45, 19
novembre-1er décembre 1980